俄语笔译

时间:2022-03-04 点击数量:

一、培养目标

1.具有扎实的俄、汉语言基础及宽广的知识面,明确专业翻译理念,掌握专业翻译知识与技能,熟悉现代翻译技术与手段,了解翻译行业及翻译市场,具有职业道德和团队合作精神,能胜任经贸、科技、法律等应用文体的实际翻译。

2.较为熟练地掌握一门第二外语,能够阅读一般难度的文献。

3.培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提升国家国际竞争力的需要,具有国际视野、交流才能和创新意识,具有坚实的双语基础、专业知识和口笔译技能,能满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用性、职业化笔译人才和翻译管理人才,包括翻译项目管理人才和行业管理人才。毕业生能以较短的时间适应专业翻译岗位,包括稿件初审、词汇表制作、分稿、译稿、合稿、审校、排版等。

二、研究方向及导师

序号

研究方向

主要内容

导师

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

俄语笔译

本方向旨在培养高层次、应用型、职业化翻译人才(及翻译管理人才),这决定了其研究对象主要为非文学题材。根据社会实际需要并结合我校校情,俄语专业硕士笔译目前侧重研究经贸翻译、科技翻译和传媒翻译,今后将逐步增加法律翻译等。对于每一类翻译,又将主要研究其翻译原则、翻译策略、翻译方法及翻译实践。

 

 

徐曼琳 教 授

赵小兵 教 授

淡修安 教 授

蒲公英 副教授

陈春红 副教授

罗 朦 博士

李明达 博士

王丽雯 博士

三、学习年限

基本学制2年,最长学习年限不超过6年。

四、主要课程

翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、专题笔译、《习近平谈治国理政》高级翻译实务